Добавить услугу

/

Адаптированный перевод

  • Услуги
  • Специалисты

рядом с вами найдено: 0 специалистов

сортировать: Сначала новые

  • Сначала новые
  • По возрастанию цены
  • По убыванию цены

Другие объявления категории "Адаптированный перевод"

рядом с вами найдено: 0 специалистов

сортировать: Сначала новые

  • Сначала новые
  • По возрастанию цены
  • По убыванию цены

Услуги специалиста

Задачи которые нам доверили

Нужен адаптированный перевод маркетингового текста

В ближайшее время

Требуется локализация рекламных слоганов с учётом культурных особенностей РФ.

Город: Москва
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 15 000 руб.

Ищу переводчика для адаптации игры

Не спешу

Нужна локализация диалогов RPG с учётом юмора и отсылок для русской аудитории.

Город: Санкт-Петербург
Встреча: Онлайн
Бюджет: 100 000–200 000 руб.

Хочу адаптировать обучающий курс для России

В ближайшее время

Нужен перевод и адаптация примеров, кейсов и юридических ссылок курса.

Город: Казань
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 50 000 руб.

Требуется адаптация сайта под рынок СНГ

Срочно

Перевод контента с адаптацией цен, валют и локальных особенностей для 3 стран.

Город: Москва
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 60 000 руб.

Нужен копирайтер-переводчик для адаптации слоганов

В ближайшее время

Нужен творческий перевод 20 слоганов с сохранением игры слов.

Город: Екатеринбург
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 10 000 руб.

Ищу специалиста по адаптации детских книг

Не спешу

Нужен перевод с адаптацией культурных реалий и юмора для возраста 6-8 лет.

Город: Новосибирск
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 30 000 руб.

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит адаптированный перевод?

Адаптация текста — 500-1000 руб./стр., локализация игр — от 80 тыс., адаптация сайта — от 50 тыс. за проект.

Как выбрать специалиста по адаптации?

Ищите переводчиков с опытом локализации, культурными знаниями целевого рынка и портфолио адаптированных текстов.

Чем адаптация отличается от перевода?

Перевод передаёт смысл дословно, адаптация меняет примеры, отсылки и стиль под культуру целевой аудитории.

Как проверить качество адаптации?

Покажите текст носителям языка из целевой аудитории, проверьте понятность отсылок и культурных реалий.

Что если адаптированный текст не звучит?

Запросите альтернативные варианты у переводчика. Хороший адаптор предоставит 2-3 варианта спорных мест.

Какие сроки у адаптированного перевода?

В 1,5-2 раза дольше обычного перевода. Маркетинговый текст — 3-5 дней, игра — от 1 месяца.

Что входит в адаптированный перевод?

Перевод, адаптация культурных реалий, локализация примеров, проверка на аудитории, финальная вычитка.

Какие навыки у адаптирующего переводчика?

Владение обоими языками, глубокое знание культур, креативность, копирайтинг, понимание целевой аудитории.

Есть ли гарантии на адаптированный перевод?

Специалист предоставляет правки и альтернативные варианты. Для крупных проектов — тестовый фрагмент.

Шаги
  • Город
  • Встреча
  • Срочность
  • Бюджет
  • Комментарий
  • Телефон

Найти специалиста

Заполните информацию, и мы подберем для вас специалиста

Нет, онлайн
Да, у специалиста
Да, у меня
Срочно
В ближайшее время
Не спешу

Заявка успешно отправлена!

Специалисты увидят вашу заявку

Вход на сайт

Забыли пароль?

Войти через:

Добавить услугу

Регистрируясь на сайте, вы соглашаетесь с
 Политикой сайта

Восстановить пароль

Восстановить пароль

Не получили звонок?

Новый пароль

Выберите город