Добавить услугу

/

Перевод видео

  • Услуги
  • Специалисты

рядом с вами найдено: 0 специалистов

сортировать: Сначала новые

  • Сначала новые
  • По возрастанию цены
  • По убыванию цены

Другие объявления категории "Перевод видео"

рядом с вами найдено: 0 специалистов

сортировать: Сначала новые

  • Сначала новые
  • По возрастанию цены
  • По убыванию цены

Услуги специалиста

Задачи которые нам доверили

Нужен перевод и субтитры для YouTube-канала

В ближайшее время

Требуется перевод 10 видео с английского, создание субтитров srt-файлов.

Город: Москва
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 20 000 руб.

Ищу переводчика для озвучки видеокурса

Не спешу

Нужен перевод и озвучка 25 уроков с носителем языка, около 10 часов.

Город: Санкт-Петербург
Встреча: Онлайн
Бюджет: 80 000–150 000 руб.

Хочу сделать субтитры для фильма

В ближайшее время

Независимый короткометражный фильм требует субтитров на 5 языков.

Город: Краснодар
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 30 000 руб.

Требуется перевод вебинаров с китайского

Срочно

Компании нужен перевод 8 записанных вебинаров с таймкодами.

Город: Москва
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 40 000 руб.

Нужна расшифровка и перевод интервью

В ближайшее время

Интервью на немецком, 45 минут — нужна расшифровка и перевод на русский.

Город: Екатеринбург
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 8 000 руб.

Ищу специалиста по дубляжу аниме

Не спешу

Нужен перевод с японского и адаптация диалогов для русского дубляжа.

Город: Новосибирск
Встреча: Онлайн
Бюджет: от 50 000 руб.

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит перевод видео?

Субтитры — 150-400 руб./мин., озвучка — 300-800 руб./мин., дубляж — от 1000 руб./мин. Стоимость зависит от языка.

Как выбрать переводчика видео?

Смотрите портфолио с примерами субтитров/озвучки, проверьте знание тематики и наличие профессионального оборудования.

Какие файлы нужны для перевода видео?

Видеофайл или ссылка, скрипт при наличии, указание формата выходного файла (srt, ass и др.) и стиля субтитров.

Как проверить качество субтитров?

Проверьте синхронизацию, переносы строк, читаемость за 1,5-2 секунды, корректность перевода терминов.

Что если перевод не синхронизирован?

Профессиональный специалист выдаёт синхронизированные субтитры. При несоответствии — требуйте бесплатной доработки.

Какие сроки у перевода видео?

Субтитры для 10-минутного ролика — 1-2 дня, часовое видео — 3-5 дней, озвучка — в 2-3 раза дольше.

Что входит в перевод видео?

Расшифровка речи, перевод, создание субтитров, синхронизация таймкодов, озвучка или дубляж при необходимости.

Какие навыки у переводчика видео?

Владение языком, работа с субтитрами (Aegisub и др.), понимание синхронизации, знание специфики устной речи.

Есть ли гарантии на перевод видео?

Специалист предоставляет правки синхронизации и перевода. Для крупных проектов — тестовый фрагмент 1-2 минуты.

Шаги
  • Город
  • Встреча
  • Срочность
  • Бюджет
  • Комментарий
  • Телефон

Найти специалиста

Заполните информацию, и мы подберем для вас специалиста

Нет, онлайн
Да, у специалиста
Да, у меня
Срочно
В ближайшее время
Не спешу

Заявка успешно отправлена!

Специалисты увидят вашу заявку

Вход на сайт

Забыли пароль?

Войти через:

Добавить услугу

Регистрируясь на сайте, вы соглашаетесь с
 Политикой сайта

Восстановить пароль

Восстановить пароль

Не получили звонок?

Новый пароль

Выберите город